搜索优化
English
搜索
Copilot
图片
视频
地图
资讯
购物
更多
航班
旅游
酒店
房地产
笔记本
Top stories
Sports
U.S.
Local
World
Science
Technology
Entertainment
Business
More
Politics
过去 30 天
时间不限
过去 1 小时
过去 24 小时
过去 7 天
按相关度排序
按时间排序
10 天
把“龙”误译为“dragon”,是中国文化对外传播的大败笔!
【导读】今年是甲辰龙年, “龙”的英文翻译引发关注,如今很多“龙”不再翻译为dragon而是loong。事实上,国际社会能否理解中国理念、了解中国文化、看懂中国故事,很大程度上取决于“中译外”的翻译水平。其中,政治、经济、文化领域关键词的翻译尤为重要 ...
中国新闻网
29 天
东西问|陈芳:“City不City啊”?中文是如何与英文走到一起的?
今天,一大批汉语词汇的音译词也在不断进入当代英语世界,例如2018年《牛津英语词典》收录了饺子的音译词“jiaozi”。 当下,在互联网和现代传媒的推动下,“中西合璧”词汇大量出现,体现出不同人群、不同文化对这个时代的认识与理解、包容与接受 ...
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果
今日热点
Florida sues FEMA officials
The Onion buys Infowars
Republicans win the House
Named grand marshal
Judge blocks name change
Briefly detained at airport
Declines WH invitation
Seeks pause in docs appeal
Largest coral ever recorded
Lawyers seek to quit case
House GOP conference chair
Threatened by LSU student?
Remains ID'd after 82 years
FBI raids Coplan's home
Teen guilty of swatting calls
Ban on executives upheld
China hacked telecom firms
Global increase in diabetes
Russia attacks Kyiv
Notre Dame set to reopen
2,400+ Cybertrucks recalled
Gaetz resigns from Congress
Gabbard picked as DNI
Pulled from lunch program
Bitcoin rises above $90K
Israel accused of war crimes
Wins GOP nod for speaker
Trump, Biden meet at WH
反馈