丁乙告诉第一财经,虽然Art Deco是一种国际性的风格,但上海的Art Deco,也有自己的地域性和本土性,在家具、旗袍、地毯中,都可以看到明显的中国特色。正如Art ...
中法建交六十周年、 Art Deco装饰艺术风格诞生100周年 之际,国家级人文艺术项目 「ART SHANGHAI 欧洲国家珍藏展」 以“Art Deco装饰艺术运动”牵引起中法两国文化艺术与城市文脉的世纪渊源,呈现 「摩登:交错的世界」 ...
Ciągle słyszycie, że śląskie miasta potrzebują lepszej promocji i komunikacji. Że mamy wizerunkowe problemy, że doskwierają ...
在中法建交六十周年Art Deco装饰艺术风格100周年之际国家级人文艺术项目“ART SHANGHAI 欧洲国家珍藏展”聚焦Art ...
优雅与浪漫,大胆与创新,是巴黎与上海两座城市的共同特质。“摩登:交错的世界”展览,将令更多的文化契合被惊喜地发现。在没有互联网的年代,文化的交织与碰撞却赋予与铺叙了各自探索其文化主体性的动力。这场展览不仅是对过去百年艺术成就的回顾,更是一种面向未来的 ...
“摩登:交错的世界”展览是一场上海与巴黎Art Deco艺术的全景式描绘。“ART SHANGHAI 欧洲国家珍藏展”项目发起人郁为琦女士形容其为1949年以来中国呈现的最大规模的Art Deco艺术展,展览历时两年多筹备,在中法建交六十周年之际,献礼上海,致敬Art Deco装饰艺术风格百年。
Art Deco,即装饰艺术风格,这种始于新兴艺术与奢侈装饰物的美学,因为1925年在巴黎举办的一场“国际装饰艺术与现代工业博览会”而风靡全球——在此后几十年间,逐渐成为一种国际性的设计风格,转而塑造了大众的生活美学认知,成为一种指向“新世界”的 ...
Każdy dom ma szansę na metamorfozę. Z pomocą architekta, odrobiną kreatywności i wsparciem doświadczonej ekipy remontowej, ...
Kobieca sylwetka w modzie wieczorowej lat 30. XX wieku była smukła i wysoka z akcentowaną talią. Suknie długie do ziemi, obcisłe, często z trenem. Popularne ...
Wnętrza utrzymane w klimacie PRL w końcu doczekały się gruntownej metamorfozy, której efekty są zdumiewające. Po remoncie dom ...