9月23日,由中国作家协会指导、凤凰出版传媒集团和德国翻译基金会联合主办、译林出版社承办的“2024年中德双向翻译工作坊”在南京开幕。此次工作坊旨在深化中德两国在文学、文化及学术翻译领域的交流与合作,推动两国文化的互鉴与传播,尤其是携手一批懂中国、爱 ...
李白曾是北京国安意大利籍主帅扎切罗尼的翻译。扎切罗尼下课后,李白开始担任卡纳瓦罗的翻译,跟随卡纳瓦罗一同经历了天津权健以及广州队的执教时光。
由贝哲斯咨询统计移民翻译市场数据呈现,全球与中国移民翻译市场规模2023年分别达到了 亿元(人民币)与 亿元。针对未来几年移民翻译市场的发展前景预测,报告预估到2029年市场规模将以 %的增速达到 亿元。
今年5月,陈直翻译的《海德格尔导论》由铸刻文化和上海文艺出版社联合出版。这是美国学者理查德·波尔特写就于1999年的一部著作,对海德格尔的哲学思想进行了整体概述和新颖读解。陈直从2021年开始翻译,两百页左右的内容,断断续续用了四个月时间。
天津外国语大学原副校长王铭玉认为,中央文献的对外翻译具有独特的使命,是促进中国与世界各国文化和思想交流的重要途径。“因此,需要翻译人员具备综合的专业知识和翻译技能,确保翻译工作的准确性和专业性。”王铭玉说。
近日,山东省翻译协会发布了关于第八届英语翻译大赛的通知,吸引了众多高校和翻译爱好者的关注。这场专业、权威的翻译赛事,自首次举办以来,已成功庆祝了七届,积累了超过2.9万名参赛者,为社会培养了大量优秀翻译人才。在即将到来的2024年10月,这场盛事将再度拉开帷幕,旨在满足日益增长的对外交流需求,尤其是在"一带一路"倡议背景下,各类翻译人才的需求愈发显著。
在全球化的时代浪潮中,跨语言沟通成为人们交流合作中必须跨越的关键门槛。2024 年 9 月 6 日,于柏林 IFA 展会,全球 AI 跨语言设备的领军品牌——时空壶正式推出其全新一代产品 W4 Pro ...
作为“杂家”,本雅明曾在《译者的任务》一文中提出了“纯语言”这一翻译概念。其认为,在人类各种世俗语言的背后存在一个超越它们、高高在上的纯语言。本雅明把“纯语言”比作花瓶,而把原作、译作比作花瓶的碎片,把翻译比喻成碎片的拼接和黏合。今天,我们阅读书信集 ...
在文化差异方面,英语、汉语及其他语言中存在特定的文化性表达,此类表达在翻译过程中可能难以找到对应的词汇,只能就其引申义进行翻译。
文化大家看 on MSN4 天
探索从翻译视角研究历史事件
探索从翻译视角研究历史事件读王宏志《龙与狮的对话:翻译与马戛尔尼访华使团》谢贤良《人民日报海外版》(2024年09月19日第07版)1793年,英国派马戛尔尼使团访华,这次远渡重洋的跋涉揭开了中英官方直接接触的序幕。
艾朗诺笑着回应道,典故对于翻译来说的确非常麻烦,他也知道普通读者都不爱读注释。“但我也没有办法,我一定做注解,不注解也就不算学者了。我是翻译者,这是我的责任,作为读者,也有自己的责任。” ...