网页
图片
视频
学术
词典
地图
更多
航班
笔记本
第四十五
网络
fourty
-
fifth
;
XLV
;
xxxix
网络释义
1.
fourty-fifth
1至100的序数词 英语 O(∩_∩)O~_百度知道 ... 第三十三: thirty-third
第四十五
:
fourty-fifth
one 一 ...
zhidao.baidu.com
|
基于45个网页
2.
XLV
艾略特,查尔斯W,编辑... ... XLIV . 四十四 。
XLV
.
第四十五
。 XLVI . 四十六 。 ...
www.360doc.com
|
基于 1 个网页
3.
xxxix
mb-soft.com
|
基于 1 个网页
例句
释义:
全部
全部
,
fourty-fifth
fourty-fifth
,
XLV
XLV
,
xxxix
xxxix
类别:
全部
全部
,
口语
口语
,
书面语
书面语
,
标题
标题
,
技术
技术
来源:
全部
全部
,
字典
字典
,
网络
网络
难度:
全部
全部
,
简单
简单
,
中等
中等
,
难
难
更多例句筛选
收起例句筛选
1.
Meetings
of
a
standing committee shall be
convened
by
its
chairman
and
held
at least
once
every
other
month
.
第
四十五
条
常务委员会
会议
由
主任
召集
,
每
两个
月
至少
举行
一次
。
www.chinalawedu.com
2.
The
value
of the
goods
on
board
to be
arrested
on
application
by
a
maritime
claimant
shall
be
equivalent
to the
amount
of
his
claim
.
第
四十五
条
海事
请求
人
申请
扣押
船
载
货物
的
价值
,
应当
与
其
债权
数额
相当
。
www.zftrans.com
3.
Article
45
Measures
for
control
of
electricity
rates
shall be
formulated
by
the
State Council
in
accordance
with the
provisions
of
this
Law
.
第
四十五
条
电
价
的
管理
办法
,
由
国务院
依照
本
法
的
规定
制定
。
harmony.us.kg
4.
Any
evidence
shall
be
produced
at
the start of the
hearing
.
The
parties
may
challenge the
validity
of
such
evidence
.
第
四十五
条
证据
应当
在
开庭
时
出示
,
当事人
可以
质
证
。
www.hjenglish.com
5.
Forty-fifth
.
You
know
what
I
'm
saying
'
?
第
四十五
。
你
知道
我
的
意思
吗?
www.yappr.cn
6.
Article
The
board
of
directors
of a
limited
liability
company
shall
be made
up
of
to
persons
.
第
四十五
条
有限
责任
公司
设
董事会
,
其
成员
为
三
人
至
十三
人
。
www.24en.com
7.
While
making
its
reconsideration
decision
,
the administrative
body
for
reconsideration
shall
prepare
a
written reconsideration
decision
.
第
四十五
条
复议
机关
作出
复议
决定
,
应当
制作
复议
决定
书
。
www.chinalawedu.com
8.
Article
45 The
goods
subject to
Export
License
of
Sensitive
Goods
and
Technique
do
not
apply
to the said
measures
.
第
四十五
条
《
敏感
物
项
和
技术
出口
许可证
》
管辖
货物
不
适用
本
办法
。
english.xv88.net
9.
Departments
administering
health
above
the
county
level
exercise
the
power
of
supervision
over
drugs
.
第
四十五
条
县级
以上
卫生
行政
部门
行使
药品
监督
职权
。
harmony.us.kg
10.
Both
parents
shall
enjoy
the
equal
right
to
guardianship
of
their
minor
child
(
children
)
.
第
四十五
条
父母
双方
对
未成年
子女
享有
平等
的
监护
权
。
harmony.us.kg
1
2
3
4
5